กรอก Surah Yasin และ Tahlil + ความหมายและขั้นตอน

ตัวอักษร yasin และ tahlil

Surah Yasin และ tahlil มีตำแหน่งพิเศษสำหรับชาวมุสลิมบางคนในโลก ตัวอย่างเช่นตัวอักษร yasin และ tahlil จะอ่านในคืนวันศุกร์หรืออ่านเมื่อมีคนตาย Surah Yasin และ tahlil จะกล่าวถึงโดยละเอียดในบทความนี้


Surah Yasin เป็นบทที่ 36 ในคัมภีร์อัลกุรอานและประกอบด้วย 83 โองการ จดหมายฉบับนี้ลงมาในเมืองเมกกะจึงเรียกว่าอักษรมักกียะห์

ในโลก Surah yasin และ tahlil มีจุดยืนที่แยกจากกันในประเพณีการดำรงชีวิตของชาวมุสลิม

ตัวอย่างเช่นมักมีการอ่านตัวอักษร yasin และ tahlil โดยเฉพาะในคืนวันศุกร์ นอกจากนี้ยังอ่านอักษร yasin ระหว่าง tahlilan เมื่อมีคนตาย ...

ในการบรรยาย Ustad Abdul Somad อธิบายเกี่ยวกับคุณงามความดีของตัวอักษร Yasin ในสุนัตที่ศาสดามูฮัมหมัดอธิบายว่าใครก็ตามที่อ่าน Surah Yasin ในเวลากลางคืนบาปของเขาจะได้รับการอภัยในเวลารุ่งสาง

“ ในสุนัตไม่ได้อธิบายว่าควรอ่านคืนใด แค่พูดถึงมันในคืนเดียวหมายความว่าจะเป็นคืนก็ได้”

"มันจะดีมากถ้าเราอ่านทุกคืนถ้าเป็นไปไม่ได้อย่างน้อยสัปดาห์ละครั้งทุกคืนวันศุกร์" Ustad Abdul Somad กล่าว

ตัวอักษร yasin และ tahlil

อานิสงส์ของอักษรยาซีน

1. จะพลีชีพ

คน ๆ หนึ่งอาจกล่าวได้ว่าจะต้องพลีชีพหากเขาอ่านจดหมายยาซินครั้งเดียวถือว่าเหมือนกับการอ่านอัลกุรอานจนกว่าจะจบสิบครั้งและใครก็ตามที่คุ้นเคยกับการอ่านมันทุกคืนหลังละหมาดตอนกลางคืนจนกระทั่งเสียชีวิต

ตามสุนัตที่ระบุว่า

"ใครก็ตามที่ทำให้เป็นนิสัยในการอ่านยาซีนทุกคืนโดยไม่คาดคิดว่าเขาจะพบกับความตายของเขาจากนั้นเขาก็จะตายในสภาพที่ต้องทรมาน" (HR At-thobromi 7217 จากคำบอกเล่าของ Anas bin malik) ".

2. สามารถให้ความสบายใจ

คนที่ขยันขันแข็งในการทำ dhikr แล้วหักล้างด้วยการอ่านตัวอักษร Yasin ในตอนเช้าใครบางคนจะได้รับความสงบภายในจนถึงบ่าย แต่ถ้าเขาคุ้นเคยกับการอ่านในช่วงบ่ายอัลลอฮ์ SWT จะได้รับความสุขและความสงบจนถึงวันรุ่งขึ้น

สอดคล้องกับพระวจนะของอัลเลาะฮ์ตาอาลาว่า

"รู้เพียงการทำ dhikr และท่อง surah yasin เพียงเพราะอัลเลาะห์ SWT แล้วหัวใจจะสงบ" (อารฺอาด: 28)”

3. เพื่อให้สิ่งที่เราทำได้นั้นประสบความสำเร็จ

ตามสุนัตที่ระบุว่า:

“ ใครก็ตามที่อ่านจดหมายยาซีนตั้งแต่เช้าสวัสดีแล้วงานในวันนั้นก็จะประสบความสำเร็จและถ้าเขาอ่านจบในหนึ่งวันงานของเขาจนถึงเช้าวันรุ่งขึ้นก็จะได้รับการอำนวยความสะดวกเช่นกัน” (Sunaan daarimi juz 2 น. 549) "

4. ทำให้วิญญาณมาหาคนที่กำลังจะตายได้ง่ายขึ้น

คนที่จะตายเมื่อท่องอักษรยาซีนชีวิตของพวกเขาจะยังคงอยู่ที่นั่นและยังไม่ถูกเพิกถอนจนกว่านางฟ้าริดวันจะมาถึงเพื่อนำความสงบมาสู่ความตาย

ปาฏิหาริย์ของสุรัตน์ยาซีนยังสามารถทำให้คนตายได้ง่ายขึ้นอย่างรวดเร็วจริงใจและไม่ประสบปัญหา

ตามสุนัตที่ระบุว่า "เป็นสุนัตที่จะอ่านจดหมายยาซินข้างคนที่กำลังเผชิญหน้ากับความตาย" (Al - Majmu'syaih Al muhadzdzab 5/76 Dar'alim Bible) "

นอกจากนี้ยังมีสุนัตที่ระบุว่า "การอ่านตัวอักษรยาซินข้างศพจะทำให้พระหรรษทานและพรมากมายลดลงและทำให้วิญญาณออกมาได้ง่ายขึ้น" (ตัฟซีรอัล - อัซฮิมอัล - กุรอาน 6/562 daran nassyr wat tauzi)”

5. เพื่อหลีกเลี่ยงความทรมานของหลุมฝังศพ

ศพจะรอดพ้นจากความทรมานของหลุมศพเมื่อมีคนอ่านจดหมาย yasin เพื่อให้หลุมศพของใครบางคนได้รับการอภัยบาปและความผิดพลาดทั้งหมดของเขาในขณะที่ยังมีชีวิตอยู่

ตามสุนัตที่ระบุว่า

"สินค้าพร้อมที่จะไปเยี่ยมหลุมศพของใครบางคนและอ่านจดหมายยาซินดังนั้นในวันนั้นอัลลอฮ์ SWT จึงบรรเทาการทรมานหลุมศพของพวกเขาและให้ความกรุณาแก่ชาวหลุมศพจำนวนหนึ่งในสุสานนั้น" (ตัฟซีรนูรอัต - สะกาเลย์น 4/373)”

6. รักษาโรคตับ

การอ่านจดหมายยาซีนสามารถรักษาโรคหัวใจเช่นความอิจฉาริษยาความเกลียดชังการนินทาเกี่ยวกับความไม่ดีของผู้อื่นการใส่ร้ายและอื่น ๆ เพื่อให้ชีวิตของเขาอยู่บนเส้นทางที่ถูกต้องเสมอ ตามพระวจนะของอัลลอฮ์:

“ เมื่อคนรับใช้ของฉันถามถึงฉันจงตอบพวกเขาใกล้ ๆ ฉัน ฉันยอมตามความปรารถนาของเขาเมื่อเขาขอร้องฉัน จากนั้นให้พวกเขาปฏิบัติตาม (ทุกคำสั่งของฉัน) และพวกเขาควรมีศรัทธาในตัวฉันเพื่อที่พวกเขาจะดำเนินชีวิตในเส้นทางแห่งความจริงตลอดไป "(ซูเราะห์อัลบาการาห์: 186)"

7. ทำให้การจับคู่ของคุณง่ายขึ้นง่ายขึ้น

การฝึกฝนตัวอักษร Yasin หลังจากทำการละหมาด fardhu การขอคู่ครองหรือหุ้นส่วนที่ดีนั้นทำได้ง่ายขึ้นโดยอัลเลาะห์ SWT และเต็มไปด้วยพรในตอนท้าย

ตามสุนัต:

"ใครก็ตามที่อ่าน Yasin อย่างเต็มที่และเมื่อถึงข้อ 58 Yasin จะถูกทำซ้ำ 7 ครั้งดังนั้นอัลเลาะห์ SWT จะทำให้ง่ายขึ้นและให้ความปรารถนาของเขา"

8. ปกป้องจากอาชญากรรม

การอ่าน Yasin เป็นประจำทุกวันสามารถปฏิเสธอาชญากรรมที่กำลังจะเกิดขึ้นเช่นการลักทรัพย์การโจรกรรมและอื่น ๆ อัลเลาะห์ SWT จะปกป้องเราจากอาชญากรรมที่เราไม่รู้


ต่อไปนี้เป็นการอ่าน surah yasin และ tahlil ฉบับสมบูรณ์พร้อมกับความหมายและการแปลของ surah yasin และ tahlil

อ่านยาซีน

بِسْمِ اللّٰهِ الرَّحْمٰنِ الرَّحِيْمِ

Bismillahir rahmanir Rahim

โดยการสวดมนต์พระนามของอัลลอฮ์ผู้ทรงเมตตากรุณาสูงสุด

يٰسۤ

yāsīn

ใช่ซิน

وَالْقُرْاٰنِ الْحَكِيْمِۙ

wal-qur`ānil-ḥakīm

เพื่อประโยชน์ของอัลกุรอานที่เต็มไปด้วยปัญญา

اِنَّكَ لمِنَ الْمُرْسَلِيْنَۙ

อินนาคา laminal-mursalīn

แท้จริงคุณ (มุฮัมมัด) เป็นหนึ่งในศาสนทูต

عَلٰى صِرَاطٍ مُّسْتَقِيْمٍۗ

'alāṣirāṭimmustaqīm

( ใคร) บนเส้นทางตรง

تنْزِيْلَ الْعَزِيْزِ الرَّحِيْمِۙ

Tanzīlal-'azīzir-raḥīm

( เป็นการเปิดเผย) ประทานลงมาโดย (อัลลอฮ์) ผู้ทรงอำนาจผู้ทรงเมตตาเสมอ

لِتُنْذِرَ قَوْمًا مَّآ اُنْذِرَ اٰبَاۤؤُهُمْ فَهُمْ غٰفِلُوْنَ

litunżira qaumam māunżiraābā`uhum fa hum gāfilụn

ดังนั้นคุณควรเตือนคนที่บรรพบุรุษไม่เคยได้รับการเตือนและด้วยเหตุนี้พวกเขาจึงประมาท

لَقَدْ حَقَّ الْقَوْلُ عَلٰٓى اَكْثَرِهِمْ فَهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

laqad ḥaqqal-qaulu 'alāakṡarihim fa hum lāyu`minụn

แท้จริงจะต้องมีคำพูด (การลงโทษ) ต่อพวกเขาส่วนใหญ่เพราะพวกเขาไม่เชื่อ

انَّا جَعَلْنَا فِيْٓ اَعْنَاقِهِمْ اَغْلٰلًا فَهِيَ اِلَى الْاَذْقَانِ فَهُمْ مُّقْمَحُوْنَ

Innāja'alnāfīa'nāqihimaglālan fa hiya ilal-ażqāni fa hum muqmaḥụn

แท้จริงเราได้ใส่โซ่ตรวนไว้รอบคอของพวกเขาแล้วมือของพวกเขาก็ถูกจับที่คางของพวกเขาดังนั้นพวกเขาจึงเงยหน้าขึ้น

وَجَعَلْنَا مِنْۢ بَيْنِ اَيْدِيْهِمْ سَدًّا وَّمِنْ خَلْفِهِمْ سَدًّا فَاَغْشَيْنٰهُمْفَهُمْ لْا يو

wa ja'alnā mim baini aidīhim saddaw wa min khalfihim saddan fa agsyaināhum fa hum lāyubṣirụn

และเราได้สร้างกำแพงกั้นต่อหน้าพวกเขาและด้านหลังพวกเขาเป็นกำแพงกั้นและเราได้ปิดพวกเขาเพื่อไม่ให้พวกเขามองเห็น

وَسَوَاۤءٌ عَلَيْهِمْ ءَاَنْذَرْتَهُمْ اَمْ لَمْ تُنْذِرْهُمْ لَا يُؤْمِنُوْنَ

wa sawā`un 'alaihim a anżartahum am lam tunżir-hum lāyu`minụn

และเช่นเดียวกันสำหรับพวกเขาไม่ว่าคุณจะเตือนหรือไม่เตือนพวกเขาก็จะไม่มีความเชื่อเช่นกัน

انَّمَا تُنْذِرُ مَنِ اتَّبَعَ الذِّكْرَ وَخَشِيَ الرَّحْمٰنَ بِالْغَيْبِۚ فَبَشِّرْهُ بِمَغْفِرَةٍ وَّاَجْرٍ مَِ وَّاَجْرٍ مَِ

innamātunżirumanittaba'aż-żikra wa khasyiyar-raḥmāna bil-gaīb, fa basysyir-hu bimagfiratiw wa ajring karīm

ในความเป็นจริงคุณให้คำเตือนเฉพาะกับคนที่ต้องการทำตามคำเตือนและผู้ที่เกรงกลัวพระเจ้าที่รักที่สุดแม้ว่าพวกเขาจะไม่เห็นพระองค์ก็ตาม ดังนั้นจงแจ้งข่าวดีแก่พวกเขาด้วยความเมตตาและรางวัลอันน่ายินดี

اِنَّا نَحْنُ نُحْيِ الْمَوْتٰى وَنَكْتُبُ مَا قَدَّمُوْا وَاٰثَارَهُمْۗ وَكُلَّ شَيْءٍ اَحْصَيْنٰهُ مِيْٓ اٍِ

innānaḥnunuḥyil-mautā wa naktubu māqaddamụ wa āṡārahum, wa kulla syai`in aḥṣaināhufīimāmimmubīn

แท้จริงเราเป็นผู้ปลุกคนตายและเราคือผู้บันทึกสิ่งที่พวกเขาได้ทำและร่องรอยที่พวกเขา (ทิ้งไว้) และทุกสิ่งเรารวบรวมไว้ในหนังสือที่ชัดเจน (Lauh Mahfuz)

وَاضْرِبْ لَهُمْ مَّثَلًا اَصْحٰبَ الْقَرْيَةِۘ اِذْ جَاۤءَهَا الْمُرْسَلُوْنَۚ

waḍrib lahum maṡalanaṣ-ḥābal-qaryah, iżjā`ahal-mursalụn

และให้คำอุปมาสำหรับพวกเขาชาวแผ่นดินเมื่อผู้สื่อสารมาหาพวกเขา

اَرْسَلْنَآ اِلَيْهِمُ اثْنَيْنِ فَكَذَّبُوْهُمَا فَعَزَّزْنَا بِثَالِثٍ فَقَالُوْٓا اِنَّآ اِلَيْوْمْ مُّرَْ

iżarsalnāilaihimuṡnaini fa każżabụhumā fa 'azzaznābiṡāliṡin fa qālūinnā ilaikum mursalụn

(นั่นคือ) เมื่อเราส่งผู้สื่อสารสองคนไปให้พวกเขาและพวกเขาปฏิเสธทั้งสองคน จากนั้นเราได้ทำให้มันเข้มแข็งขึ้นพร้อมกับ (ร่อซู้ล) คนที่สามแล้ว (ร่อซู้ล) คนที่สามกล่าวว่า "แท้จริงเราคือผู้ที่ถูกส่งมาหาพวกท่าน"

قَالُوْا مَآ اَنْتُمْ اِلَّا بَشَرٌ مِّثْلُنَاۙ وَمَآ اَنْزَلَ الرَّحْمٰنُ مِنْ شَيْءٍۙ اِنْ اَنْتُمْ اِلَّا

qālụmā antum illā basyarum miṡlunā wa mā anzalar-raḥmānu min syai`in ใน antum illātakżibụn

พวกเขา (ชาวแผ่นดิน) ตอบว่า "พวกท่านเป็นเพียงมนุษย์เช่นเดียวกับพวกเราและ (อัลลอฮ์) ผู้ทรงปรานีไม่ทรงทำลายสิ่งใด คุณเป็นแค่คนโกหก "

قَالُوْا رَبُّنَا يَعْلَمُ اِنَّآ اِلَيْكُمْ لَمُرْسَلُوْنَ

qālụRabbunā ya'lamu innā ilaikum lamursalụn

พวกเขากล่าวว่า“ พระเจ้าของเราทรงทราบดีว่าแท้จริงแล้วเราเป็นศาสนทูต (ของพระองค์) สำหรับพวกท่าน

وَمَا عَلَيْنَآ اِلَّا الْبَلٰغُ الْمُبِيْنُ

วามา 'alainā illal-balāgul-mubīn

และภาระหน้าที่เดียวของเราคือการถ่ายทอด (คำสั่งของอัลลอฮฺ) ให้ชัดเจน”

قَالُوْٓا اِنَّا تَطَيَّرْنَا بِكُمْۚ لَىِٕنْ لَّمْ تَنْتَهُوْا لَنَرْجُمَنَّكُمْ وَلَيَمَسَّنَّكُمْمِّاَ

qālūinnātaṭayyarnā bikum, la`il lam tantahụ lanarjumannakum wa layamassannakum minnā 'ażābunalīm

พวกเขาตอบว่า "แน่นอนว่าเราโชคร้ายเพราะคุณ จริงๆถ้าคุณไม่หยุด (เรียกร้องให้เรา) แน่นอนเราจะขว้างคุณและคุณจะรู้สึกถึงความเจ็บปวดทรมานของพวกเราอย่างแน่นอน "

قَالُوْا طَاۤىِٕرُكُمْ مَّعَكُمْۗ اَىِٕنْ ذُكِّرْتُمْۗ بَلْ اَنْتُمْ قَوْمٌ مُّسْرِفُوْنَ

qālụṭā`irukum ma'akum a in żukkirtum bal antum qaumum musrifụn

พวกเขา (ศาสนทูต) กล่าวว่า "ความโชคร้ายของคุณเป็นเพราะคุณ เป็นเพราะคุณถูกเตือนหรือเปล่า? จริงๆแล้วคุณเป็นคนที่ละเมิด "

وَجَاۤءَ مِنْ اَقْصَا الْمَدِيْنَةِ رَجُلٌ يَّسْعٰى قَالَ يٰقَوْمِ اتَّبِعُوا الْمُرْسَلِيْنَۙ

wa jā`a min aqṣal-madīnati rajuluy yas'āqālayā qaumittabi'ul-mursalīn

และมาจากท้ายเมืองชายคนหนึ่งรีบพูดว่า "โอ้ชนชาติของฉัน! ปฏิบัติตามผู้สื่อสาร

اتَّبِعُوْا مَنْ لَّا يَسْـَٔلُكُمْ اَجْرًا وَّهُمْ مُّهْتَدُوْنَ۔

ittabi'ụ mal lā yas`alukum ajraw wa hum muhtadụn

ติดตามคนที่ไม่ขอตอบแทนคุณ และพวกเขาเป็นผู้ที่ได้รับความเป็นผู้นำ

وَمَا لِيَ لَآ اَعْبُدُ الَّذِيْ فَطَرَنِيْ وَاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

wa mā liya lāa'budullażīfaṭaranī wa ilaihi turja'ụn

และไม่มีเหตุผลใดที่ฉันจะไม่เคารพภักดีต่อ (อัลลอฮฺ) ผู้ทรงสร้างฉันและมีเพียงพระองค์เท่านั้นที่จะได้รับการตอบแทน

ءَاَتَّخِذُ مِنْ دُوْنِهٖٓ اٰلِهَةً اِنْ يُّرِدْنِ الرَّحْمٰنُ بِضُرٍّ لَّا تُغْنِ عَنِّيْ شَفَاعَتُهُمْ شَيْـاِذُاَ

a attakhiżu min dụnihīā Vision iy yuridnir-raḥmānubiḍurrillā tugni 'annīsyafā'atuhum syai`aw wa lāyungqiżụn

ทำไมฉันถึงนมัสการพระเจ้าอื่นที่ไม่ใช่พระองค์? หาก (อัลลอฮฺ) ผู้ทรงปรานีต้องการความหายนะต่อฉันแน่นอนความช่วยเหลือของพวกเขาจะไม่มีประโยชน์สำหรับฉันและพวกเขาก็ไม่สามารถช่วยฉันได้

اِنِّيْٓ اِذًا لَّفِيْ ضَلٰلٍ مُّبِيْنٍ

Innīiżallafīḍalālimmubīn

อันที่จริงถ้าฉัน (ทำ) เช่นนั้นฉันก็จะผิดพลาดอย่างแน่นอน

اِنِّيْٓ اٰمَنْتُ بِرَبِّكمْ فَاسْمَعُوْنِۗ

Innīāmantu birabbikum fasma'ụn

แท้จริงฉันได้ศรัทธาต่อพระเจ้าของเธอ แล้วฟัง (สารภาพศรัทธา) ของฉัน”

قِيْلَ ادْخُلِ الْجَنَّةَ ۗقَالَ يٰلَيْتَ قَوْمِيْ يَعْلَمُوْنَۙ

qīladkhulil-jannah, qālayā laita qaumīya'lamụn

มีการกล่าวกับเขาว่า "ไปสวรรค์" เขา (ชายคนนั้น) กล่าวว่า "คงจะดีถ้าคนของฉันรู้ว่า

بِمَا غَفَرَ لِيْ رَبِّيْ وَجَعَلَنِيْ مِنَ الْمُكْرَمِيْنَ

bimā gafara līRabbī wa ja'alanī minal-mukramīn

อะไรเป็นสาเหตุให้พระเจ้าของฉันให้อภัยฉันและทำให้ฉันเป็นหนึ่งในผู้ที่ได้รับการยกย่อง "

وَمَآ اَنْزَلْنَا عَلٰى قَوْمِهٖ مِنْۢ بَعْدِهٖ مِنْ جُنْدٍ مِّنَ السَّمَاۤءِ وَمَا كُنَّا مُنْزِلِيْنَ

wa māanzalnā 'alāqaumihī mim ba'dihī min jundim minas-samā`i wa mākunnāmunzilīn

และหลังจากที่เขา (เสียชีวิต) เราไม่ได้ส่งกองทัพลงมาจากสวรรค์ไปยังประชากรของเขาและเราไม่จำเป็นต้องส่งเขาลงมา

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ خَامِدُوْنَ

อ่านเพิ่มเติม: 15+ คุณธรรมของการละหมาด Tahajud (เต็ม)

ing kānatillāṣaiḥatawwāḥidatan fa iżā hum khāmidụn

ไม่มีการทรมานพวกเขา แต่ด้วยเสียงตะโกนเพียงครั้งเดียว จากนั้นพวกเขาก็เสียชีวิตทันที

يٰحَسْرَةً عَلَى الْعِبَادِۚ مَا يَأْتِيْهِمْ مِّنْ رَّسُوْلٍ اِلَّا كَانُوْا بِهٖ يَسْتَهْزِءُوْنَ

yāḥasratan 'alal-'ibād, māya`tīhim mir rasụlinillākānụbihīyastahzi`ụn

ช่างเป็นเรื่องน่าเสียใจสำหรับผู้รับใช้เหล่านี้เมื่อใดก็ตามที่อัครสาวกมาหาพวกเขาพวกเขามักจะล้อเลียนพระองค์

الَمْ يَرَوْا كَمْ اَهْلَكْنَا قَبْلَهُمْ مِّنَ الْقُرُوْنِ اَنَّهُمْ اِلَيْهِمْ لَا يَرْجِعُوْنَ

a lam yarau kam ahlaknā qablahum minal-qurụni annahum ilaihim lāyarji'ụn

พวกเขาไม่รู้ว่ามีกี่คนก่อนหน้าพวกเขาเราได้ทำลายล้าง พวกเขา (ซึ่งเราได้ทำลายล้าง) จะไม่กลับมาหาพวกเขา

وَاِنْ كُلٌّ لَّمَّا جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ

วาอิ้งคุลลุลลัมมาแยมī'ulladaināmuḥḍarụn

และทุก ๆ คนพวกเขาทั้งหมดจะถูกนำเสนอต่อเรา

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الْاَرْضُ الْمَيْتَةُ ۖاَحْيَيْنٰهَا وَاَخْرَجْنَا مِنْهَا حَبًّا فَمِنْهُ يَأْكُلُوْنَ

wa āyatul lahumul-arḍul-maitatu aḥyaināhā wa akhrajnā min-hāḥabban fa min-hu ya`kulụn

และหมายสำคัญ (ความยิ่งใหญ่ของอัลลอฮ์) สำหรับพวกเขาคือแผ่นดินที่ตายแล้ว (แห้งแล้ง) เราทำให้โลกมีชีวิตขึ้นมาและเราเอาเมล็ดพืชออกจากมันดังนั้นพวกเขาจึงกินจากมัน (เมล็ดพืช)

وَجَعَلْنَا فِيْهَا جَنّٰتٍ مِّنْ نَّخِيْلٍ وَّاَعْنَابٍ وَّفَجَّرْنَا فِيْهَا مِنَ الْعُيُوْنِۙ

wa ja'alnāfīhājannātim min nakhīliw wa a'nābiw wa fajjarnāfīhā minal-'uyụn

และเราได้ทำให้เธออยู่ในทุ่งอินทผลัมและผลองุ่นและเราได้ส่งเธอออกไปหลายบ่อ

لِيَأْكُلُوْا مِنْ ثَمَرِهٖۙ وَمَا عَمِلَتْهُ اَيْدِيْهِمْ ۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ

liya`kulụ min ṡamarihī wa mā 'amilat-hu aidīhim, a fa lāyasykurụn

เพื่อพวกเขาจะได้กินผลไม้และจากน้ำมือของพวกเขา แล้วทำไมพวกเขาถึงไม่รู้สึกขอบคุณ?

سُبْحٰنَ الَّذِيْ خَلَقَ الْاَزْوَاجَ كُلَّهَا مِمَّا تُنْۢبِتُ الْاَرْضُ وَمِنْ اَنْفُسِهِمْ وَمِمَّا لَا

sub-ḥānallażī khalaqal-azwājakullahāmimmā tumbitul-arḍu wa min anfusihim wa mimmālāya'lamụn

อัลลอฮฺ (อัลลอฮฺ) อันรุ่งโรจน์ได้สร้างพวกเขาทั้งหมดเป็นคู่ ๆ ทั้งจากสิ่งที่โลกได้เติบโตขึ้นและจากตัวของมันเองและจากสิ่งที่พวกเขาไม่รู้

وَاٰيَةٌ لَّهُمُ الَّيْلُ ۖنَسْلَخُ مِنْهُ النَّهَارَ فَاِذَا هُمْ مُّظْلِمُوْنَۙ

wa āyatul lahumul-lailu naslakhu min-hun-nahāra fa iżā hum muẓlimụn

และหมายสำคัญ (ความยิ่งใหญ่ของอัลลอฮ์) สำหรับพวกเขาคือกลางคืน เราละวันจาก (กลางคืน) แล้วทันใดนั้นพวกเขาก็ตกอยู่ในความมืด

وَالشَّمْسُ تَجْرِيْ لِمُسْتَقَرٍّ لَّهَا ۗذٰلِكَ تَقْدِيْرُ الْعَزِيْزِ الْعَلِيْمِۗ

wasy-syamsu tajrī limustaqarril lahā, żālikataqdīrul-'azīzil-'alīm

และดวงอาทิตย์เดินหมุนเวียน นั่นคือคำสั่งของ (อัลลอฮ์) ผู้ทรงอำนาจผู้ทรงรอบรู้

وَالْقَمَرَ قَدَّرْنٰهُ مَنَازِلَ حَتّٰى عَادَ كَالْعُرْجُوْنِ الْقَدِيْمِ

wal-qamara qaddarnāhumanāzilaḥattā 'āda kal-'urjụnil-qadīm

และเราได้กำหนดสถานที่หมุนเวียนสำหรับดวงจันทร์เพื่อที่ว่ามันจะกลับมาเหมือนพวงเดิม

لَا الشَّمْسُ يَنْۢبَغِيْ لَهَآ اَنْ تُدْرِكَ الْقَمَرَ وَلَا الَّيْلُ سَابِقُ النَّهَارِ ۗحوَكُلٌّ فِيْ فَنَ

lasy-syamsu yambagīlahā an tudrikal-qamara wa lal-lailu sābiqun-nahār, wa kullun fī falakiy yasbaḥụn

เป็นไปไม่ได้ที่ดวงอาทิตย์จะตามดวงจันทร์และกลางคืนไม่สามารถนำหน้าวันได้ แต่ละคนหมุนเวียนในวงโคจรของมัน

وَاٰيَةٌ لَّهُمْ اَنَّا حَمَلْنَا ذُرِّيَّتَهُمْ فِى الْفُلْكِ الْمَشْحُوْنِۙ

wa āyatul lahum annāḥamalnāżurriyyatahum fil-fulkil-masy-ḥụn

และหมายสำคัญ (ความยิ่งใหญ่ของอัลลอฮ์) สำหรับพวกเขาคือเราบรรทุกลูกหลานของพวกเขาในเรือที่เต็มไปด้วยสินค้า

وَخَلَقْنَا لَهُمْ مِّنْ مِّثْلِهٖ مَا يَرْكَبُوْنَ

wa khalaqnā lahum mim miṡlihīmāyarkabụn

และเราได้สร้าง (เช่นกัน) สำหรับพวกเขา (การขนส่งอื่น ๆ ) สิ่งที่พวกเขาขับเคลื่อน

وَاِنْ نَّشَأْ نُغْرِقْهُمْ فَلَا صَرِيْخَ لَهُمْ وَلَاهُمْ يُنْقَذُوْنَۙ

wa in nasya` nugriq-hum fa lāṣarīkha lahum wa lā hum yungqażụn

และหากเราต้องการเราจะทำให้พวกเขาจมน้ำตาย แล้วไม่มีผู้ช่วยเหลือสำหรับพวกเขาและพวกเขาก็ไม่รอด

اِلَّا رَحْمَةً مِّنَّا وَمَتَاعًا اِلٰى حِيْنٍ

illāraḥmatamminnā wa matā'anilāḥīn

(เราช่วยพวกเขา) เพราะความเมตตาอันยิ่งใหญ่ของเราและเพื่อให้ชีวิตในช่วงเวลาหนึ่ง

وَاِذَا قِيْلَ لَهُمُ اتَّقُوْا مَا بَيْنَ اَيْدِيْكُمْ وَمَا خَلْفَكُمْ لَعَلَّكُمْ تُرْحَمُوْنَ

wa iżāqīlalahumuttaqụmā baina aidīkum wa mā khalfakum la'allakum tur-ḥamụn

และเมื่อมีการกล่าวกับพวกเขาว่า "จงกลัวการทรมานต่อหน้าพวกเจ้า (ในโลกนี้) และการลงโทษที่จะมาถึง (ในปรโลก) เพื่อที่พวกเจ้าจะได้รับความเมตตา"

وَمَا تَأْتِيْهِمْ مِّنْ اٰيَةٍ مِّنْ اٰيٰتِ رَبِّهِمْ اِلَّا كَانُوْا عَنْهَا مُعْرِضِيْنَ

wa māta`tīhim min āyatim min āyāti Rabbihim illākānụ 'an-hāmu'riḍīn

และเมื่อใดก็ตามที่สัญญาณของสัญญาณ (ความยิ่งใหญ่) ของพระเจ้ามาถึงพวกเขาพวกเขามักจะหันเหไปจากมัน

واذاقيللهمانفقواممارزقكماللهقالالذينكفرواللذينامنواانطعممنلويشاءاللهاطعمهاللهقالالذينكفرواللذينامنواانطعممنلويشاءاللهاطعمهانانتمنلافما

wa iżāqīla lahum anfiqụmimmārazaqakumullāhuqālallażīnakafarụlillażīnaāmanū a nuṭ'imu mal lau yasyā`ullāhuaṭ'amahū in antum illāfīḍalālimmubīn

และเมื่อมีการกล่าวกับพวกเขาว่า "จงละทิ้งปัจจัยยังชีพบางส่วนที่อัลลอฮฺประทานให้แก่พวกเจ้า" บรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธากล่าวกับบรรดาผู้ศรัทธาว่า "สมควรหรือไม่ที่เราจะเลี้ยงดูผู้ที่อัลลอฮ์ประสงค์จะให้อาหารแก่พวกเขา คุณอยู่ในข้อผิดพลาดจริงๆ "

وَيَقُوْلُوْنَ مَتٰى هٰذَا الْوَعْدُ اِنْ كُنْتُمْ صٰدِقِيْنَ

wa yaqụlụnamatāhāżal-wa'du ing kuntum ṣādiqīn

และพวกเขา (ผู้ไม่เชื่อ) กล่าวว่าสัญญา (วันฟื้นคืนชีพ) จะเกิดขึ้นเมื่อใดถ้าคุณเป็นคนชอบธรรม?

مَا يَنْظُرُوْنَ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً تَأْخُذُهُمْ وَهُمْ يَخِصِّمُوْنَ

māyanẓurụnaillāṣaiḥatawwāḥidatanta`khużuhum wa hum yakhiṣṣimụn

พวกเขารอเพียงหนึ่งเสียงตะโกนซึ่งจะทำลายพวกเขาในขณะที่พวกเขากำลังต่อสู้

فَلَا يَسْتَطِيْعُوْنَ تَوْصِيَةً وَّلَآ اِلٰٓى اَهْلِهِمْ يَرْجِعُوْنَ

fa lāyastaṭī'ụnatauṣiyataw wa lāilā ahlihim yarji'ụn

ดังนั้นพวกเขาจึงไม่สามารถทำพินัยกรรมได้และพวกเขาก็ไม่สามารถกลับไปหาครอบครัวได้

وَنُفِخَ فِى الصُّوْرِ فَاِذَا هُمْ مِّنَ الْاَجْدَاثِ اِلٰى رَبِّهِمْ يَنْسِلُوْنَ

wa nufikha fiṣ-ṣụri fa iżā hum minal-ajdāṡiilā Rabbihim yansilụn

จากนั้นแตรก็ถูกเป่าดังนั้นพวกเขาจึงออกมาจากหลุมศพของพวกเขาทันที (มีชีวิต) มุ่งหน้าไปยังพระเจ้าของพวกเขา

قَالُوْا يٰوَيْلَنَا مَنْۢ بَعَثَنَا مِنْ مَّرْقَدِنَا ۜهٰذَا مَا وَعَدَ الرَّحْمٰنُ وَصَدَقَنَالْمُرْسَُ

qālụyāwailanā mam ba'aṡanā mim marqadināhażāmā wa'adar-raḥmānu wa ṣadaqal-mursalụn

พวกเขากล่าวว่า "วิบัติแก่เรา! ใครปลุกเราจากที่นอน (หลุมฝังศพ) ของเรา " นี่คือสิ่งที่สัญญาไว้ (อัลลอฮ์) อัครสาวกที่รักและจริงใจที่สุด (พระองค์)

اِنْ كَانَتْ اِلَّا صَيْحَةً وَّاحِدَةً فَاِذَا هُمْ جَمِيْعٌ لَّدَيْنَا مُحْضَرُوْنَ

ing kānatillāṣaiḥatawwāḥidatan fa iżā hum jamī'ulladaināmuḥḍarụn

เสียงกรีดร้องดังขึ้นเพียงครั้งเดียวจากนั้นพวกเขาทั้งหมดก็เผชิญหน้ากับพวกเรา (เพื่อถูกตัดสิน)

فَالْيَوْمَ لَا تُظْلَمُ نَفْسٌ شَيْـًٔا وَّلَا تُجْزَوْنَ اِلَّا مَا كُنْتُمْ تَعْمَلُوْنَ

fal-yauma lātuẓlamu nafsun syai`aw wa lā tujzauna illāmā kuntum ta'malụn

ดังนั้นในวันนั้นจะไม่มีใครได้รับอันตรายแม้แต่น้อยและคุณจะไม่ได้รับรางวัลยกเว้นตามสิ่งที่คุณทำ

انَّ اَصْحٰبَ الْجَنَّةِ الْيَوْمَ فِيْ شُغُلٍ فٰكِهُوْنَ

inna aṣ-ḥābal-jannatil-yauma fī syugulin fākihụn

แน่นอนชาวสวรรค์ในวันนั้นมีความสุขในความวุ่นวาย

هُمْ وَاَزْوَاجُهُمْ فِيْ ظِلٰلٍ عَلَى الْاَرَاۤىِٕكِ مُتَّكِـُٔوْنَ

hum wa azwājuhumfīẓilālin 'alal-arā`ikimuttaki`ụn

พวกเขาและคู่นอนอยู่ในที่ร่มเอนกายบนเตียงเด็กอ่อน

لَهُمْ فِيْهَا فَاكِهَةٌ وَّلَهُمْ مَّا يَدَّعُوْنَ

lahum fīhāfākihatuw wa lahum māyadda'ụn

ในสวรรค์พวกเขาได้รับผลไม้และได้สิ่งที่ต้องการ

سَلٰمٌۗ قَوْلًا مِّنْ رَّبٍّ رَّحِيْمٍ

salām, qaulam mir rabbir raḥīm

(มีการกล่าวถึงพวกเขา) "ทักทาย" เป็นการทักทายจากพระเจ้าผู้ทรงเมตตากรุณา

وَامْتَازُوا الْيَوْمَ اَيُّهَا الْمُجْرِمُوْنَ

wamtāzul-yauma ayyuhal-mujrimụn

และ (กล่าวกับบรรดาผู้ปฏิเสธศรัทธา) ว่า "วันนี้พวกท่านจงแยกจากบรรดาผู้ศรัทธา

اَلَمْ اَعْهَدْ اِلَيْكُمْ يٰبَنِيْٓ اٰدَمَ اَنْ لَّا تَعْبُدُوا الشَّيْطٰنَۚ اِنَّهٗ لَكُمْ عَدُوٌّ مُّبِي

lam a'had ilaikum yābanīādama al lā ta'budusy-syaiṭān, innahụ lakum 'aduwwum mubīn

โอลูกหลานอาดัมเอ๋ยเราสั่งเจ้ามิให้เจ้าไม่นมัสการซาตานหรือ? แท้จริงปีศาจเป็นศัตรูที่แท้จริงสำหรับคุณ

وَاَنِ اعْبُدُوْنِيْ ۗهٰذَا صِرَاطٌ مُّسْتَقِيْمٌ

วาอะนิ 'บุดนญ, hāżāṣirāṭummustaqīm

และให้คุณนมัสการฉัน นี่คือทางตรง "

وَلَقَدْ اَضَلَّ مِنْكُمْ جِبِلًّا كَثِيْرًا ۗاَفَلَمْ تَكُوْنُوْا تَعْقِلُوْنَ

wa laqad aḍalla mingkum jibillang kaṡīrā, a fa lam takụnụta'qilụn

และแท้จริงเขา (มาร) ได้ทำให้พวกคุณส่วนใหญ่หลงทาง แล้วคุณไม่เข้าใจ?

هٰذِهٖ جَهَنَّمُ الَّتِيْ كُنْتُمْ تُوْعَدُوْنَ

hāżihījahannamullatī kuntum tụ'adụn

นี่คือ (นรก) ที่ไอ้ที่เคยเตือนคุณมาก่อน

اِصْلَوْهَا الْيَوْمَ بِمَا كُنْتُمْ تَكْفُرُوْنَ

iṣlauhal-yauma bimā kuntum takfurụn

เข้าวันนี้เพราะก่อนหน้านี้คุณเคยปฏิเสธ

الْيَوْمَ نَخْتِمُ عَلٰٓى اَفْوَاهِهِمْ وَتُكَلِّمُنَآ اَيْدِيْهِمْ وَتَشْهَدُ اَرْجُلُهُمُبِمَا ناِِ

al-yauma nakhtimu 'alāafwāhihim wa tukallimunāaidīhim wa tasy-hadu arjuluhum bimākānụyaksibụn

ในวันนี้เราปิดปากของพวกเขา มือของพวกเขาจะพูดกับเราและเท้าของพวกเขาจะเป็นพยานยืนยันถึงสิ่งที่พวกเขาเคยทำ

وَلَوْ نَشَاۤءُ لَطَمَسْنَا عَلٰٓى اَعْيُنِهِمْ فَاسْتَبَقُوا الصِّرَاطَ فَاَنّٰى يُبْصِرُوْنَ

แม้ว่าnasyā`ulaṭamasnā 'alā a'yunihim fastabaquṣ-ṣirāṭa fa annāyubṣirụn

และถ้าเราต้องการเราจะต้องลบสายตาของพวกเขา ดังนั้นพวกเขาจึงแข่งขันกัน (มองหา) หนทาง แล้วพวกเขาจะเห็นได้อย่างไร?

وَلَوْ نَشَاۤءُ لَمَسَخْنٰهُمْ عَلٰى مَكَانَتِهِمْ فَمَا اسْتَطَاعُوْا مُضِيًّا وَّلَا يَرْجِعُوْنَ

แม้ว่าnasyā`ulamasakhnāhum 'alāmakānatihimfamastaṭā'ụmuḍiyyaw wa lāyarji'ụn

และหากเราต้องการเราจะต้องเปลี่ยนรูปแบบของพวกเขาในที่ที่พวกเขาอยู่ เพื่อที่พวกเขาจะไม่เดินหรือกลับมา

وَمَنْ نُّعَمِّرْهُ نُنَكِّسْهُ فِى الْخَلْقِۗ اَفَلَا يَعْقِلُوْنَ

wa man nu'ammir-hu nunakkis-hu fil-khalq, a fa lāya'qilụn

และผู้ใดก็ตามที่เราขยายอายุของเขาเราจะให้เขากลับไปยังจุดเริ่มต้นของเหตุการณ์ (ของเขา) แล้วทำไมพวกเขาไม่เข้าใจ?

وَمَا عَلَّمْنٰهُ الشِّعْرَ وَمَا يَنْۢبَغِيْ لَهٗ ۗاِنْ هُوَ اِلَّا ذِكْرٌ وَّقُرْاٰنٌ مُّبِيْنٌ

wa mā 'allamnāhusy-syi'ra wa māyambagī lah ใน huwa illāżikruw wa qur`ānummubīn

และเราไม่ได้สอนกวีนิพนธ์ (มุฮัมมัด) แก่เขาและบทกวีก็ไม่เหมาะสมสำหรับเขา อัลกุรอานเป็นเพียงบทเรียนและหนังสือที่ชัดเจน

لِّيُنْذِرَ مَنْ كَانَ حَيًّا وَّيَحِقَّ الْقَوْلُ عَلَى الْكٰفِرِيْنَ

liyunżira mang kānaḥayyaw wa yaḥiqqal-qaulu 'alal-kāfirīn

ว่าเขา (มุฮัมมัด) ควรตักเตือนผู้ที่มีชีวิต (หัวใจของเขา) และเพื่อให้แน่ใจว่ามีความแน่นอน (การลงโทษ) สำหรับผู้ที่ไม่เชื่อ

اوَلَمْ يَرَوْا اَنَّا خَلَقْنَا لَهُمْ مِّمَّا عَمِلَتْ اَيْدِيْنَآ اَنْعَامًا فَهُمْ لَهَا مَالِكُوا

a wa lam yarau annākhalaqnā lahum mimmā 'amilat aidīnāan'āman fa hum lahāmālikụn

และพวกเขาไม่เห็นหรือว่าเราได้สร้างปศุสัตว์สำหรับพวกเขานั่นคือส่วนหนึ่งของสิ่งที่เราได้สร้างขึ้นด้วยอำนาจของเราและพวกมันก็เชี่ยวชาญมัน?

وَذَلَّلْنٰهَا لَهُمْ فَمِنْهَا رَكُوْبُهُمْ وَمِنْهَا يَأْكُلُوْنَ

wa żallalnāhā lahum fa min-hārakụbuhum wa min-hāya`kulụn

และเราได้ปราบ (สัตว์ร้าย) เพื่อพวกเขา แล้วบางอย่างสำหรับม้าของพวกเขาและบางส่วนสำหรับพวกเขาที่จะกิน

وَلَهُمْ فِيْهَا مَنَافِعُ وَمَشَارِبُۗ اَفَلَا يَشْكُرُوْنَ

wa lahum fīhāmanāfi'u wa masyārib a fa lāyasykurụn

และได้รับประโยชน์มากมายและเครื่องดื่มจากมัน แล้วทำไมพวกเขาถึงไม่รู้สึกขอบคุณ?

وَاتَّخَذُوْا مِنْ دُوْنِ اللّٰهِ اٰلِهَةً لَّعَلَّهُمْ يُنْصَرُوْنَ

wattakhażụ min dụnillāhiālihatal la'allahum yunṣarụn

และพวกเขารับเครื่องบูชาอื่นจากอัลลอฮ์เพื่อที่พวกเขาจะได้รับความช่วยเหลือ

لَا يَسْتَطِيْعُوْنَ نَصْرَهُمْۙ وَهُمْ لَهُمْ جُنْدٌ مُّحْضَرُوْنَ

lāyastaṭī'ụnanaṣrahum wa hum lahum jundum muḥḍarụn

พวกเขา (การนมัสการ) ไม่สามารถช่วยพวกเขาได้ แม้ว่าพวกเขาจะเป็นทหารที่เตรียมพร้อมที่จะปกป้อง (เครื่องบูชา) ก็ตาม

فَلَا يَحْزُنْكَ قَوْلُهُمْ ۘاِنَّا نَعْلَمُ مَا يُسِرُّوْنَ وَمَا يُعْلِنُوْنَ

อ่านเพิ่มเติม: คำอธิษฐานหลังจากเสร็จสิ้นการละหมาดภาษาละติน Duha และความหมาย

fa lāyaḥzungka qauluhum, innā na'lamu māyusirrụna wa māyu'linụn

ดังนั้นอย่าปล่อยให้คำพูดของพวกเขาทำให้คุณ (มุฮัมมัด) เสียใจ จริงๆแล้วเรารู้ว่าพวกเขาเก็บอะไรเป็นความลับและสิ่งที่พวกเขาอ้างสิทธิ์

اوَلَمْ يَرَ الْاِنْسَانُ اَنَّا خَلَقْنٰهُ مِنْ نُّطْفَةٍ فَاِذَا هُوَ خَصِيْمٌ مُّبِيْنٌ

a wa lam yaral-insānuannākhalaqnāhu min nuṭfatin fa iżā huwa khaṣīmummubīn

และไม่ได้สังเกตว่าเราสร้างเขาจากน้ำอสุจิเพียงหยดเดียวเขากลับกลายเป็นศัตรูที่แท้จริง!

وَضَرَبَ لَنَا مَثَلًا وَّنَسِيَ خَلْقَهٗۗ قَالَ مَنْ يُّحْيِ الْعِظَامَ وَهِيَ رَمِيْمٌ

wa ḍarabalanāmaṡalaw wa nasiya khalqah, qāla may yuḥyil-'iẓāma wa hiya ramīm

และพระองค์ทรงอุปมาสำหรับเราและลืมที่มาของพวกเขา เขากล่าวว่า "ใครเล่าจะนำกระดูกที่ผุพังกลับมามีชีวิตได้"

قُلْ يُحْيِيْهَا الَّذِيْٓ اَنْشَاَهَآ اَوَّلَ مَرَّةٍ ۗوَهُوَ بِكُلِّ خَلْقٍ عَلِيْمٌ

qul yuḥyīhallażīansya`ahā awwala marrah, wa huwa bikulli khalqin 'alīm

จงกล่าวเถิด (มุฮัมมัด) ว่า“ ผู้ที่จะนำเขาไปสู่ชีวิตคือ (อัลลอฮฺ) ผู้ทรงสร้างเขาก่อน และพระองค์ทรงรอบรู้เกี่ยวกับสิ่งมีชีวิตทั้งหมด

ِۨالَّذِيْ جَعَلَ لَكُمْ مِّنَ الشَّجَرِ الْاَخْضَرِ نَارًاۙ فَاِذَآ اَنْتُمْ مِّنْهُ تُوْقِدُوْنَ

allażī ja'ala lakum minasy-syajaril-akhḍarināran fa iżā antum min-hu tụqidụn

นั่นคือ (อัลลอฮ์) ผู้ทรงก่อไฟให้แก่พวกเจ้าจากไม้สีเขียวจากนั้นพวกเจ้าก็จุดไฟจากไม้นั้นทันที”

اوَلَيْسَ الَّذِيْ خَلَقَ السَّمٰوٰتِ وَالْاَرْضَ بِقٰدِرٍ عَلٰٓى اَنْ يَّخْلُقَ مِثْلَهُمْ ۗبَلٰى وَهُوَ الْخَعُ

a wa laisallażī khalaqas-samāwāti wal-arḍabiqādirin 'alā ay yakhluqa miṡlahum, balā wa huwal-khallāqul-'alīm

และ (อัลลอฮ์) ผู้ทรงสร้างชั้นฟ้าทั้งหลายและโลกจะสามารถสร้างสิ่งที่เหมือนกัน (ร่างที่ถูกทำลายของพวกมัน) ขึ้นมาใหม่มิใช่หรือ? ใช่และพระองค์ทรงเป็นผู้สร้างผู้รอบรู้

اِنَّمَآ اَمْرُهٗٓ اِذَآ اَرَادَ شَيْـًٔاۖ اَنْ يَّقُوْلَ لَهٗ كُنْ فَيَكُوْنُ

innamāamruhūiżāarāda syai`an ay yaqụlalahụ kun fa yakụn

ธุรกิจของเขาอย่างแท้จริงเมื่อเขาประสงค์บางสิ่งบางอย่างเขาเพิ่งพูดกับเขาว่า "เป็น!" จงเป็นอย่างนั้น

فَسُبْحٰنَ الَّذِيْ بِيَدِهٖ مَلَكُوْتُ كُلِّ شَيْءٍ وَّاِلَيْهِ تُرْجَعُوْنَ

fa sub-ḥānallażībiyadihīmalakụtu kulli syai`iw wa ilaihi turja'ụn

ดังนั้นผู้บริสุทธิ์ (อัลลอฮ์) จึงอยู่ในมือของเขาอำนาจเหนือทุกสิ่งและคุณจะถูกส่งกลับไปยังพระองค์


หลังจากอ่านตัวอักษร yasin แล้วมันมักจะพูดต่อและ tahlil เนื่องจากกระบวนการอ่าน tahlilan มักจะทำโดยการอ่านตัวอักษร yasin และ tahlil

การอ่าน Tahlil

การอ่านค่าทาห์ลิลแตกต่างกันเล็กน้อยในที่ต่างๆในโลก ต่อไปนี้เป็นการอภิปรายเกี่ยวกับการอ่าน tahlil ที่ใช้โดยทั่วไป

หมายเหตุ: Surah Al-Ikhlas อ่านได้ 3x ในขณะเดียวกันตัวอักษร Al Falaq และ An Nas ถูกอ่านคนละครั้ง

سْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ

قُلْ هُوَ اللَّهُ أَحَدٌ اللَّهُ الصَّمَدُ لَمْ يَلِدْ وَلَمْ يُولَدْ وَلَمْ يَكُنْلَهُ كُفُوًد أَ

لاَ إِلهَ إِلَّا اللهُ اَللهُ أَكْبَرْ وَلِلّهِ اْلحَمْدُ

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ الْفَلَقِ * مِن شَرِّ مَا خَلَقَ * وَمِن شَرِّ غَاسِقٍ إِذَا وَقَبَ *

وَمِن شَرِّ النَّفَّـثَـتِ فِى الْعُقَدِ * وَمِن شَرِّ حَاسِدٍ إِذَا حَسَدَ

لاَ إِلهَ إِلَّا اللهُ اَللهُ أَكْبَرْ وَلِلّهِ اْلحَمْدُ

قُلْ أَعُوذُ بِرَبِّ النَّاسِ مَلِكِ النَّاسِ إِلَهِ النَّاسِ مِنْ شَرِّ الْوَسْوَاسِ الْخَنَّاسِ الْي يوسَُ

لاَ إِلهَ إِلَّا اللهُ اَللهُ أَكْبَرْ وَلِلّهِ اْلحَمْدُ

بِسْمِ اللَّهِ الرَّحْمَٰنِ الرَّحِيمِ

การแสดงสด

بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ الم ذَلِكَ اْلكِتَابُ لاَرَيْبَ فِيْهِ هُدًى لِلْمُتَّقِيْنَ. การแสดงสด اُولئِكَ عَلَى هُدًى مِنْ رَبِّهِمْ وَاُولئِكَ هُمُ الْمُفْلِحُوْنَ. وإلهكمإلهواحدلاإلهإلاهوالرحمنالرحيماللهلاإلهالاهوالحيالحيماللهلاإلهالاهوالحياليماللهلاإلهالاهوالحيالذ لهمافىالسماواتومافىالأرضمنذالذىيشفععندهإلابإذنهيعلممابينأيديهموماخلفهمولايحيطونبشيءمنعلمهإلابماشاءوسعكرسيهالسماواتوالأرضولايؤدهحفظهماوهوالعليالعظيمللهمافىالسماواتومافيالأرضوإنتبدوامافىأنفسكمأوتخفوهيحاسبكمبهاللهفيغفرلمنيشاءويعذبهاللهفيغفرلمنيشاءويعذبهاللهفيغفرلمنيشاءويعذبهاللهفيغفرلمنيشاءويعذبهاللهفيغفرلمنيشاءويعذبهاللهفيغفرلمنيشاءويعذبهاللهفيغفرلمنيشاءويعذبهاللهفيغفرلمنيشاءويعذبهاللهفيغفرلمنيشاءويعذبالي وَاللهُ عَلَى كُلِّ شَيْءٍ قَدِيْرٌ امَنَ الرَّسُوْلُ بِمَا أُنْزِلَ اِلَيْهِ مِنْ رَبَّهِ وَالْمُؤْمِنُوْنَ. كلامنباللهوملائكتهوكتبهورسلهلانفرقبينندمنرسلهوقالواسمعناوأطعناغفرانكربناوإليكالمصبناوإليك لايكلفنفساإلاوسعهالهاماكسبتوعليهامااكتسبتربنالاتؤاخذناإننسينأوأخطعناربناولاتحملعليناإصراكماحملتهعلىالذينمنقبلناربناولاتحملنامالاطاقةلنابهلايكلفنفساإلاوسعهالهاماكسبتوعليهامااكتسبتربنالاتؤاخذناإننسينأوأخطعناربناولاتحملعليناإصراكماحملتهعلىالذينمنقبلناربناولاتحملنامالاطاقةلنابه

وَاعْفُ عَنَّا وَاغْفِرْ لَنَا وَارْحَمْنَا 7

أَنْتَ مَوْلاَنَا فَانْصُرْنَا عَلَى الْقَوْمِ الْكَافِرِيْنَ. إِرْحَمْنَا يَاأَرْحَمَ الرَّاحِمِيْنَ 7

أللّهمّ اصْرِفْ عَنَّا السُّوْءَ بِمَا شِئْتَ وَكَيْفَ شِئْتَ إِنَّكَ عَلَى مَاتَشَاءُ قَدِيْرُ 3

وَرَحْمَةُ اللهِ وَبَرَكَاتُهُ عَلَيْكُمْ أَهْلَ الْبَيْتِ إِنَّهُ حَمِيْدٌ مَجِيْدٌ إِنَّمَا يُرِيْدُ اللهُ لِيُذْهِبَ عَنْكُمُ الرِّجْسَ أَهْلَ الْبَيْتِ وَيُطَهِّرَكُمْ تَطْهِيْرًا إِنَّ اللهَ وَمَلاَئِكَتَهُ يُصَلُّوْنَ عَلَى النَّبِي يَا أَيُّهَا الَّذِيْنَ أمَنُوْا صَلُّوْا عَلَوْهِ عَلَوْهِ صمَنُوْا صَلُّوْا عَلَوْهِ

ألهمصلأفضلالصلاةعلىأسعدمخلوقاتكنورالهدىحسيدنىأسعدمخلوقاتكنورالهدىحسيدناحمولمنا คำว่า وَغَفَلَ عَنْ ذِكْرِكَ الْغَافِلُوْنَ.

أَلّهُمَّ صَلِّ أَفْضَلَ الصَّلاَةِ عَلَى أَسْعَدِ مَخْلُوْقَاتِكَ شَمْسِ الضُّحَى سَيِّدِنَا َمَولَوْنَعَ

مَعْلُوْمَاتِكَ وَمِدَادَ كَلِمَاتِكَ كُلَّمَا ذَكَرَكَ الذَّاكِرُوْنَ. وَغَفَلَ عَنْ ذِكْرِكَ الْغَافِلُوْنَ

أَلّهُمَّ صَلِّ أَفْضَلَ * الصَّلاَةِ عَلَى أَسْعَدِ مَخْلُوْقَاتِكَ بَدْرِ الدُّجَى حسَيِّدِنَا حَمَلُمَاَ คำว่า وَغَفَلَ عَنْ ذِكْرِكَ الْغَافِلُوْنَ.

وَسَلِّمْ وَرَضِيَ اللهُ تَعَالَى عَنْ سَادَتِنَا أَصْحَابِ رَسُوْلِ اللهِ أَجْمَعِيْنَ وَحَسْبُنَا الله وَنِعْمَ الْوَكِيْلُ نِعْمَ الْمَوْلَى وَنِعْمَ النَّصِيْرُ وَلاَحَوْلَ وَلاَقُوَّةَ إِلاَّ بِاللهِ الْعَلِيِّ الْعَظِيْمِ

أَسْتَغْفِرُ اللهَ الْعَظِيْم 3

أَفْضَلُ الذِّكْرِ فَاعْلَمْ أَنَّهُ لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ حَيٌّ مَوْجُوْدٌ لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ حَيلمَعْبْ

اَلهَ إِلاَّ اللهُ 100

لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ

لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ مُحَمَّدٌ نَبِيُّ الله

لاَإِلهَ إِلاَّ اللهُ مُحَمَّدٌ رَسُوْلُ الله

أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ

أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَى مُحَمَّدْ يَارَبِّ صَلِّ عَلَيْهِ وَسَلِّمْ

صَلَّى اللهُ عَلَى مُحَمَّدْ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمْ

سبحَانَ الله وَبِحَمْدِهِ سُبْحَانَ اللهِ الْعَظِيْمِ 33

أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَى حَبِيْبِكَ سَيِّدِنَا مُحَمَّدْ وَعَلَى الِهِ وَصَحْبِهِ وَسَلِّمْ

أَللّهُمَّ صَلِّ عَلَى حَبِيْبِكَ سَيِّدِنَا مُحَمَّدْ وَعَلَى الِهِ وَصَحْبِهِ وَبَارِكْ وَسَلِّمْ

أَلّهُمَّ صَلِّ عَلَى حَبِيْبِكَ سَيِّدِنَا مُحَمَّدْ وَعَلَى الِهِ وَصَحْبِهِ وَبَارِجْ وَسَلِّنِّ أَجْمَ الفاتحة

สวดมนต์หลังจาก Tahlil

หลังจากอ่าน yasin และ tahlil แล้วจะอ่าน tawasul Tawasul หรือการกล่าวถึงชื่อของบุคคลที่ถูกกล่าวถึงใน tahlil จะกระทำในตอนท้ายของ tahlil เช่นเดียวกับเวลาละหมาด ต่อไปนี้เป็นวิธีการทาวาซุลเมื่อละหมาดทาฮิลคุณสามารถเลือกได้เพียงหนึ่งเดียว:

ทาห์ลิลละหมาด 1

اَعُوْذُبِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ بِسْمِ اللهِ الرَّحْمنِ الرَّحِيْمِ

اَلْحَمْدُ ِللهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ. حمدالشاكرين, حمدالناعمين, حمدايوافينعمهويكافئمزيده, ياربنالكالحمدكماينبغيلجلالوجهكوعظمس اَللهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ وَعَلى الِى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ

اللهمتقبلواوصلثوابماقرأناهمنالقرآنالعظيموماهللناوماسبحناومااستغفرناوماصليناعلىسيدنامحمدصلىاللهعليهوسلمهديةواصلةورحمةنازلةوبركةشاملةالىحضرةحبيبناوشفيعناوقرةاعينناسيدناومولنامحمدصلىاللهعليهوسلموالىجميعاخوانهمنالانبيآءوالمرسلينوالاوليآءوالشهدآءوالصالحين والصحابةوالتابعينوالعلمآءالعالمينوالمصنفينالمخلصينوجميعالمجاهدينفىسبيلاللهربالعالمينوالمصنفينالمخلصينوجميعالمجاهدينفىسبيلاللهربالعالمالكالالال

ثمالىجميعاهلالقبورمنالمسلمينوالمسلماتوالمؤمنينوالمؤمناتمنمشارقالارضالىمغاربهابرهاوبحرهاخصوصاالىآبآءناوامهاتناواجدادناوجداتناونخصخصوصامناجتمعناههنابسببهولاجله

اللهماغفرلهموارحمهموعافهمواعفعنهماللهمانزلالرحمةوالمغفرةعلىاهلالقبورمناهللآالهالااللهمحمدرسولاللهاللهمارناالحقحقاوارزقنااتباعهوارناالباطلباطلاوارزقنااجتنابهربنااتنافىالدنياحسنةوفىالآخرةحسنةوقناعذابالنارسبحانربكربالعزةعمايصفونوسلامعلىالمرسلينوالحمدلله رَبِّ الْعَالَمِيْنَ اَلْفَاتِحَةْاَلْفَاتِحَةْ

ทาห์ลิลละหมาด 2

أَعُوْذُ بِاللهِ مِنَ الشَّيْطَانِ الرَّجِيْمِ. بِسْمِ اللهِ الرَّحْمَنِ الرَّحِيْمِ اَلْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ. حَمْدَ الشَّاكِرِيْنَ حَمْدَ النَّاعِمِيْنَ، حَمْدًا يُوَافِيْ نِعَمَهُ وَيُكَافِئُ مَزِيْدَهُ يَا رَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ كَمَا يَنْبَغِيْ لِجَلَالِ وَجْهِكَ وَعَظِيْمِ سُلْطَانِكَ

اللهُمَّ صَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِى اْلاَوَّلِيْنَ.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِى اْلآخِرِيْنَ.

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِيْ كُلِّ وَقْتٍ وَحِيْنٍ

وَصَلِّ وَسَلِّمْ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ فِى الْملاَءِ اْلاَعْلَى اِلَى يَوْمِ الدِّيْنِ اَللهُمَّ اجْعَلْ وَاَوْصِلْ وَتَقَبَّلْ مَا قَرَأْنَاهُ مِنَ الْقُرْآنِ الْعَظِيْمِ وَمَا قُلْنَاهُ مِنْ قَوْلِ لاَ اِلَهَ اِلاَّ اللهُ وَمَا سَبَّحْنَا اللهَ وَبِحَمْدِهِ

وماصليناهعلىالنبيمحمدصلىاللهعليهوسلمفئهذاالمجلسالمباركهديةواصلةورحمةنازلةوبربكةشاملةوصدقةمتقبلةنقدمذالكونهدئهالىحضرةسيدناوحبيبناوشفيعناوقرةاعينناومولانامحمدصلىاللهعليهوسلم والىجميعاخوانهمنالانبياءوالمرلين, والاولياءوالشهداءوالصالحينوالصحابةوالتابعينوالعلماءالعاملينوالمصنفينالمخلصينوجميعالمجاهدينفيسبيلاللهربالعالمينوالملائكةالمقربينخصوصاالىسيدناالشيخعبدالقادرالجيلانى

وَخُصُوْصًا اِلَى حَضْرَةِ رُوْحِ (ชื่อของผู้ตาย)

ثمالىجميعاهلالقبورمنالمسلمينوالمسلماتوالمؤمنينوالمؤمناتمنمشارقالارضومغاربهابرهاوبحرهاخصوصاالىآبائناوامهاتناواجداتناوجداتناونخصخصوصاالىمناجتمعناهاهنابسببهولاجله اَللهُمَّ اغْفِرْلَهُمْ وَارْحَمْهُمْ وَعَافِهِمْ وَاعْفُ عَنْهُمْ. اَللهُمَّ اَنْزِلِ الرَّحْمَةَ وَالْمَغْفِرَةَ عَلَى اَهْلِ الْقُبُوْرِ مِنْ اَهْلِ لاَ اللَهَ اِلاَّ اللَّسمَُحََّ رَبَّنَا آتِنَا فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى اْلاَخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عَذَابَ النَّارِ سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَ. وَالْحَمْدُ لِلَّهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ. اَلْفَاتِحَةُ ..

ทาห์ลิลละหมาด 3

أَسْتَغْفِرُاللهَ الْعَظِيْمَ ۳ xيَا مَوْلَنَا يَا مَعْبُوُد اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى حَبِيْبِكَ سَيِّدِنَا وَنَبِيَّنَا وَمَوْلنَاَ مُحَمَّدٍ وَسَلِّمْ وَرِضِيَ اللهُ تَبَارَكَ تَعَالى عَنْ أَصْحَابِ رَسُوْلِلّهِ اَجْمَعِيْنَ

اَلْحَمْدُِللهِ رَبِّ الْعَالَمِيْنَ حَمْدًا شَاكِرِيْنَ حَمْدًا نَاعِمِيْنَ حَمْدًا يُعَافِعُهُ وَ يُكَافِئُ مَزِيْدَهُ يَارَبَّنَا لَكَ الْحَمْدُ كَمَايَنْبَغِى لِجَلاَلِكَ الْكَرِيْمِ وَلِعَظِيْمِ سُلْطَانِكَ

اَللّهُمَّ صَلِّ عَلى سّيِّدِنَا مُحَمَّدٍ الْفَاتِحِ لِمَا أُغْلِقَ وَالْخَاتِمِ لِمَا سَبَقَ نَاصِرِ الْحَقِّ بِالْحّقِّ وَالْهَادِيْ إِلى صِرَاطِكَ الْمُسْتَقِيْمِ وَعَلى الِهِ حَقَّ قَدْرِه وَمِقْدَارِهِ الْعَظِيْمِ

اَللّهُمَّ تَقَبَّلْ وَاَوْصِلْ ثَوَابَ مَا قَرَأْنَاهُ مِنَ الْقُرْآنِ اْلعَظِيْمِ وَمَا هَلَّلْنَا وَمَا سَبَّحْنَا وَماَ اسْتَغْفَرْنَا وَمَا صَلَّيْناَ عَلى سَيْدِنَا مُحَمَّدٍ صَلّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ هَدِيَّةً وَاصِلَةً وَرَحْمَةً نَازِلَةً وَبَرَكَةً شَامِلَةً اِلى حَضْرَةِ حَبِيْبِنَا وَشَفِيْعِنَا وَقُرَّةِ اَعْيُنِنَا سَيْدِنَا وَمَوْلَنَا مُحَمَّدٍ صَلَّى اللهُ عَلَيْهِ وَسَلَّمَ وَاِلى جَمِيْعِ إِخْوَانِهِ مِنَ اْلأَنْبِيَاءِ وَاْلمُرْسَلِيْنَ وَاْلاَوْلِيَاءِ وَالشُّهَدَاءِ وَالصَّالِحِيْنَ وَالصَّحَابَةِ وَالتَّابِعِيْنَ وَاْلعُلَمَاءِ اْلعَامِلِيْنَ وَجَمِيْعِ اْلمَلاَئِكَةِ اْلمُقَرَّبِيْنَ ثُمَّ اِلى جَمِيْعِ اَهْلِ الْقُبُوْرِ مِنَ الْمُسْلِمِيْنَ وَالْمُسْلِمَاتِ وَالْمُؤْمِنِيْنَ وَاْلمُؤْمِنَاتِ مِنَ مَشَارِقِ اْلاَرْضِ اِلَى مَغَرِّبِهِا بَرِّهَا وَبَحْرِهَا وَاِلى اَرْوَاحِ اَبَائِنَا وَاُمَّهَاتِنَا وَاَجْدَادِنَا وَجَدَّاتِنَا وَمَشَايِخِنَا وَمَشَايِخِ مَشَايِخِنَا وَاَسَاتِذَاتِنَا وَاِلى رُوْحِ خُصُوْصًا …..اَللّهُمَّ اغْفِرْ لَهُمْ وَارْحَمْهُمْ وَعَافِهِمْ وَاعْفُ عَنْهُمْ اَللّهُمَّ لاَ تَحْرِمْنَا اَجْرَهُمْ وَلاَ تَفْتِنَا بَعْدَ هُمْ وَاغْفِرْ لَنَا وَلَهُمْ

رَبَّنَا اَتِناَ فِى الدُّنْيَا حَسَنَةً وَفِى الْاَخِرَةِ حَسَنَةً وَقِنَا عََذَابَ النَّارِ

وصَلَّى اللهُ عَلَى سَيِّدِنَا مُحَمَّدٍ سُبْحَانَ رَبِّكَ رَبِّ الْعِزَّةِ عَمَّا يَصِفُوْنَ وَسَلَمَعِن

ดังนั้นการอภิปรายเกี่ยวกับตัวอักษร Yasin และการอ่าน tahlil ที่สมบูรณ์ หวังว่าเราจะได้รับพรและประโยชน์ของ yasin และ tahlil surahs